/* Facebook Like button

domingo, 7 de março de 2010

Fui ver Alice nel paese delle meraviglie...

Em 3D e dublado em italiano. Todos os filmes são dublados por aqui. Estranho, né? Gostei muito, gosto muito das inúmeras simbologias dessa história do Lewis Carroll. (clique no link e leia a história). Lembro de quando trabalhamos ele na universidade, na disciplina de Literatura infanto-juvenil. Tem muitas leituras que podem ser feitas ali e, por isso mesmo, a estória dialoga com todas as idades. Agora, o filme gerou muita expectativa nas pessoas e talvez ele não tenha conseguido estar à altura delas. Mas eu curti muito, muito mesmo.Vejam o filme e leiam também o livro. Recomendo muito!

2 commenti:

Debora on 8 de março de 2010 14:41 disse...

Ah, que incrível, não vejo a hora de assistir! Amo esse livro, e o Alice do outro lado do espelho também.

O fato de os filmes serem dublados na Itália é erança do fascismo, não? Onde só se pode falar e conhecer a língua italiana e só, entre outros conceitos que é melhor deixar de lado. :-)

Daniela Scheifler on 8 de março de 2010 15:02 disse...

Extamente, Débora! E partir de então se criou um mercado e um caldo de cultura disso que não volta mais atrás, penso. O povo aqui pergunta: mas como se faz para ver e ler as legendas ao mesmo tempo? rs As dublagens são boas, verdade seja dita, mas é estranho mesmo assim.

E isso foi em toda a Europa. Claro que em grandes capitais européias vc encontra cinemas com audio original e legendas. Mas tem que procurar muito.

Ah, não li ainda 'Alice no Espelho', mas quero :)

beijocas em vc!

 

Sites amigos

  • Um teto todo meu - Saindo da escola vi aquele prédio antigo, imponente e cor de creme compondo o centro de uma praça com um chafariz. Nele estava escrito: Biblioteca Municip...
    Há 3 semanas

Atendimentos

Entre em contato comigo pelo e-mail danischeifler@gmail.com Ou pelo Skype Daniela Scheifler

Sites amigos

Text

Baile no céu Copyright © 2009 WoodMag is Designed by Ipietoon for Free Blogger Template